J'ai presque compris

oxi
Profile picture for user oxi
lun 13/02/2006 - 23:00

Shalom, je voudrais savoir s.v.p. la traduction exacte du mot KIMEAT de Chir Hachirim 3,4: en hebreu modern on traduit "presque": dans ce verset signifie que la Kala a deja' passe' les gardes de la ville, ou elle le a presque passe'...c'est a dire: elle doit encore le passer?
Merci de votre reponse

Rav Elie Kling
jeu 23/02/2006 - 22:21

Elle les a deja passe. 'Kimeat' signifie ici qu'elle vient juste de les passer. Selon Rachi , il s'agit de Moshe et Aaron dont le peuple d'Israel s'est separe peu de temps avant d'entreprendre la conquete du pays. Ensuite, les hebreux n'ont plus "lache" la Chekhina jusqu'a ce qu'il soit possible d'installer le mishkan a Shilo...
Cordial Chalom