oxi
ven 17/02/2006 - 23:00
S.v.p. dans Chir Hachirim 3,4 on lit כמעט , en hebrew moderne "presque", mais souvent on le traduit par "deja'". Je voudrais savoir si dans le texte la shulamit a deja' passe'e les gardes ou pas encore.
Merci de votre reponse
Rav Yossef Attoun
chalom
hazak oubarouh pour ta question qui ne laisse effectivement pas les commentateurs indifferents, et expliquent: " peu apres les ( les gardes) avoir depasses".
Continue a approfondir le tanah , et quant a chir achirim, as tu deja etudie le commentaire "historique" de Rachi, et en particulier sur le verset qui te posait probleme?