45019 Merci pour votre réponse.
"Je propose la traduction suivante, plus cohérente, du commentaire de Rachi :
"...Le midrach explique que c’est le Saint béni soit-Il qui a donné à Jacob le nom de él (« le puissant »)..."
Est-il, selon vous, incohérent que de lire ici "Le midrach explique que c’est le Saint béni soit-Il qui a donné à Jacob le nom de él (« D.ieu »)..."
Merci
Le Sifthei ‘hakhamim, un des commentaires de Rachi, explique ainsi sa glose sur Wayichla‘h 33, 20 : « Hachem est Dieu dans les sphères célestes, et Jacob l’est dans les sphères inférieures. Cela veut dire que, étant donné que c’est pour celui-ci que la Présence divine réside sur terre, il en est comme s’il était lui-même un Dieu. »
Il va de soi que cette « divinisation » de Jacob est une pure convenance de langage : Prise au pied de la lettre, elle serait sacrilège, car contraire au concept, pour nous fondamental, de l’unité divine.
La Ha-‘émeq davar va dans le même sens, ajoutant qu’il y a dans ce verset comme un reproche de Hachem à Jacob, pour s’être attribué officiellement le nom de « Israël » que lui avait donné l’ange qu’il avait combattu, mais sans en avoir encore reçu la confirmation par Celui-ci. L’aventure de Dina l’aurait puni de cet écart (Berèchith rabba).