Conversation 1062 - Prier en hébreu ou en français?

Anonyme
Lundi 5 août 2002 - 23:00

Pour quelqu'un qui ne comprend pas l'hébreu mais sait le lire, vaut-il mieux dire les prières en hébreu (mais sans comprendre) ou en français ?

Rav S.D. Botshko
Vendredi 23 août 2002 - 23:00

Prier signifie s'adresser à Hachem. Pour prier il faut donc comprendre ce que l'on dit.
La prière en hébreu a maintenu l'unité du peuple juif au cours de l'histoire.
Pratiquement pour concilier ces deux impératifs, if faut utiliser un livre de prière avec traduction, dire en hébreu et regarder la traduction pour comprendre ce que l'on dit.
C'est un peu laborieux, mais petit à petit on comprend toute la prière et on peut se passer de la traduction.
Bon courage.

ccarole
Vendredi 13 septembre 2013 - 23:00

Pk Il est preferable de prier en hebreu sans rien comprendre.. Plutot su en francais? Hashem nous comprends quoi qu il arrive...

--
Question envoyée via l'application iPhone

Raoul Spiber
Dimanche 15 septembre 2013 - 23:57

Le Choulhan arouh considere que la tefila est valable dans toutes les langues
"Hachem est proche de tous ceux qui l'appelent sincerement" (Tehilim)
Mais concrètement , certains ont plus le sentiment de participer a la priere de tous en la prononçant telle qu'elle figure dans le siddour et dans la langue de nos ancêtres
C'est pourquoi les deux options sont valables et c'est à vous de sentir comment vous priez le mieux
-prier dans un siddour traduit
--prier dans la version originale et consulter avant et pendant la traduction
Mais un des risques en ne priant que dans le texte en français est de prolonger cette situation, pour ne pas s'obliger à se confronter a la lecture du texte en hébreu , il est souhaitable d'arriver finalement à prier dans la version originale
hag sameah