Conversation 43648 - Livre des proverbes

arsenal
Lundi 1 septembre 2008 - 23:00

chalom.

il est ecrit "al titosh torat imeha", "n'abandonne pas la tora de ta mere" en ce qui concerne les traditions, le rite (sefaradees, ashkenaze..)

mais pourquoi dis t on "la tora de ta mere" alors que les traditions proviennent du pere??

merci

Yoni

Jacques Kohn z''l
Mardi 2 septembre 2008 - 10:38

« Ecoute, mon fils, l’instruction (moussar) de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement (torath) de ta mère » (Proverbes 1, 8).

arsenal
Mardi 2 septembre 2008 - 23:00

suite a la reponse 43648

la citation du proverbe en entier ne fait que renforcer ma question:

"Ecoute, mon fils, l’instruction (moussar) de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement (torath) de ta mère "

le pere est cense apporter le moussar et la mere la torah!?

Depuis qd la mere a t elle comme devoir d'enseigner la tora a son enfant??

et pour repeter ma 1er question la tora ce sont aussi les traditions qui elles sont cense etre transmis par le pere (l'enfant est sefarade ou ahkenze en fonction de l'origine du pere!!)

Jacques Kohn z''l
Mercredi 3 septembre 2008 - 01:33

Selon le Gaon de Vilna (ad Proverbes 1, 8), le « moussar de ton père » est la Tora écrite, et « la tora de ta mère » est la Tora orale.

On peut dire aussi, avec le Metsoudath Tsiyon, que le mot tora doit être pris ici dans son acception profane : « enseignement », ou avec Malbim que le mot « mère » désigne la collectivité dans sa globalité.