Conversation 71118 - Qui est Shilo?

estherassureus
Vendredi 23 août 2013 - 23:00

shalom,
en Berechit 49: 10 il est ecris : Le sceptre ne s'éloignera point de Juda, ni le bâton souverain d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le Schilo*, et que les peuples lui obéissent.

le sceptre s'est éloigner de juda depuis l'exil du peuple et la destruction du temple par les babyloniens. donc le Schilo qui devais venir qui est-il ? et les peuples lui obeisse.

crucial de comprendre ce passage pour moi.
merci d'avance

Rav Samuel Elikan
Jeudi 29 août 2013 - 17:00

Shalom,
Voici la traduction du rabbinat: "Le sceptre n'échappera point à Juda, ni l'autorité à sa descendance, jusqu'à l'avènement du Pacifique auquel obéiront les peuples".

Il ne s'agit cependant pas nécessairement d'un individu. En effet, certains traduisent le mot "shilo" comme l'avènement de la tranquillité (Sforno; Torah Sh'lemah 157; cf. Yirmiahou 12:1 et Yiov 3:26). D'autres comprennent le terme "shilo" comme provenant de la source "nashal" et traduisent en conséquence - "jusqu'à ce que l'exil advienne" (Shmouel ben Chofni Gaon; cf. Devarim 7:1 et 19:5, ainsi que Yiov 27:8). D'aucuns proposent encore de le comprendre ainsi: she-lo, qui est à lui, qui lui appartient. Ainsi le verset se comprendrait: "jusqu'à ce que ce qui lui revient (de droit) lui parvienne". (Targoum Onkelos; La Septante; Bereshit Rabba 99; cf. Yeh'ezkel 21:32). D'autres encore proposent la signification suivante: "shay lo" (un cadeau pour lui), et le verset se lirait alors: "jusqu'à ce qu'un cadeau lui soit apporté" (Rashi; Lekach Tov; cf. Yishayahou 18:7). Il existe encore de nombreuses autres interprétations (cf. encore Toledot Itzh'ak, Ralbag, Rav S.R. Hirsch ad loc. et TB Sanhédrin 98b).
Cordialement.