Conversation 72015 - Nekoudot de Rachi

t1000
Jeudi 10 octobre 2013 - 23:00

Bonjour, suite à ma question 71940, voici plus de précisions :

Rachi appel le "Cheva" "Kamats" (si je ne me trompe pas) et fait de même pour beaucoup de voyelles (ce que j'appel nekoudot).
Le nom de beaucoup de voyelle est changé.
Je voulais juste savoir la raison.

Merci.

Rav Samuel Elikan
Dimanche 17 novembre 2013 - 07:24

Shalom,
Merci de cette précision, si toutefois vous pouviez nous amener un/des exemples précis, cela permettrait de mieux comprendre la question et de la traiter.

De manière générale les "nakdanim" ou "nakranim", selon les versions, étaient des rabbins qui corrigeaient le texte, c'est pour cela que j'ai demandé ce que vous entendiez par "nikoud".
Rashi, malgré le fait qu'il rapporte par de nombreuses occasions l'avis de Menah'em ben Serouk (910-970), grand linguiste de l'époque, n'est pas d'accord avec lui sur ce sujet. En effet, selon ce dernier le langage de nos Sages (leshon h'ah'amim) est plein d'erreurs linguistiques (influences de l'exil?) et par conséquent on ne peut amener de preuves linguistiques de leur propos qui doivent être traités à part.
Rashi, quant à lui, pense qu'il n'y a pas de différences entre le langage utilisé par nos Sages et celui de la Torah, par conséquent les modifications qu'il note ont pour but de créer une harmonie entre toutes les sources.

Cf. encore : Itzh'ak Avineri, Yad HaLashon, éd. Yizre'el, Tel Aviv, 1965, surtout le chap. sur Rashi vers p. 196 et suiv. et dans son livre Heih'al Rashi, t. II, le langage de Rashi et le lexique exégétique, éd. Mossad HaRav Kook, Jérusalem, 1985.

En espérant vous avoir un peu aidé,
Kol touv