Conversation 43143 - Traduction de la Bible

tititelolo
Samedi 26 juillet 2008 - 23:00

Bonjour,
J'ai commencé à lire la bible de Zadoc Kahn parce que je souhaite me convertir au judaïsme mais au préalable m'informer sur les livres saints et les pratiques.
Je voulais savoir si cette traduction de la loi hébraique était sure, et de plus il est fait allusion aux yênîm genese Vayiachla'h 36:24 et je ne trouve aucune information sur ce mot dont j'ignore le sens.
Pouvez vous m'aider?
Merci par avance.
Elodie

Jacques Kohn z''l
Dimanche 27 juillet 2008 - 23:45

1. La Bible de Zadoc Kahn, dite « Bible du rabbinat », est la seule traduction de la Bible en français reconnue dans le monde juif.

On peut dire d’elle qu’elle est sûre en ce sens qu’elle ne présente aucune des trahisons que les Juifs reprochent souvent aux traductions d’inspiration chrétienne.

On peut cependant regretter que, plus soucieuse d’élégance littéraire que de fidélité au texte, elle s’éloigne souvent de nos données traditionnelles.

2. Les « yèmim » dont il est question dans Berèchith 36, 24 ne sont autres, selon le commentaire de Rachi, que des mulets : ‘Ana était un bâtard, et il a fait venir au monde des créatures abâtardies. Et pourquoi les appelle-t-on « yèmim » ? Parce qu’ils inspirent la crainte (eima) aux créatures.