Conversation 2832 - Recherche sidour marocain

Anonyme
Vendredi 6 décembre 2002 - 23:00

Vous écriviez (question 1517)"Les dernières modifications des Sages des nouveaux Sidourim "les plus précis" sont une des plus grandes plaies du peuple juif". Que pensez vous, au niveau Sefardi, du sidour Ich Matsliah? Pourriez vous également me donner le nom d'un sidour marocain si cela existe, je dis bien marocain et non d'afrique du nord. Merci beaucoup de me répondre.

Rav Zécharia Zermati
Samedi 7 décembre 2002 - 23:00

Chalom,

Vous m'avez compris et je parle bien du Siddour que vous avez cité, j'y ai écris plus de 250 remarques et modifications qui y figurent et pour chaque remarque y ai joint plus de 40 sources qui les refutent.

Sachez le, un Siddour Marocain est un Siddour Nord Africain!

Le Téfilat Ha'hodesh était bien le Siddour de base de tout le judaisme Nord Africain, il a été réimprimé de façon plus ou moins réussi ( parmi les plus réussi: Pat"ah Eliahou, Zara'h hachemech, Ner Ist'ahk etc..) mais n'oublions pas aussi le Sidour de notre enfance que l'on refuse de réimprimer, car il n'est pas assez "précis" ou "Mekoubal" le Fameux "Téfilat Bnei tsion", les autres se sont que des SUCCEDANNES de livre de prière Séfardi

En résumé vous l'avez compris un vrai Siddour séfardi est bien le siddour de nos pères, qui ne se sont pas trompés, et entre eux qu'il soit de Livourne, d'Alger, de Marakesh ou de Djerba, de Barcelon ou Lisbonne, il n'y avait pas différend.

A notre grand désespoir la Téfila que l'on pratique à l'aide de ces nouveaux Siddourim est une autre Téfila, pas celle que les Sages de la grande Assemblée nous ont instaurés, ni même celle de Rabbi Saadia Gaon ou bien celle de Rachi à Vitri ou bien celle de la version du Rambam, non ils se sont touts trompés et ils n'étaient pas assez précis !!!

Si notre Webmaster le désire ou si une question est posée je publiearai dans le site un feuillet representatif des "corrections" que se sont permis les imprimeurs des Sidourim "précis" et mon approche hala'hique, tout cela traduit en Français.
Mais cela n'est pas l'objectif de ce site, un site portant sur le patrimoine du judaisme Nord africain et sa Téfila est cours d'élaboration au nom de "toratemet".. je crois!

Bonne Téfila de vos ancêtres.

Rav Zécharia Zermati.
Rav et Morei Tsedek-Jérusalem.

Anonyme
Lundi 9 décembre 2002 - 23:00

Kvod harav Shalom,

J'aurais voulu savoir pourquoi le sidour Ish Masslia'h, si riche par ses hala'hot, ses précisions grammaticales et ses kavanot est tant brocardé sur votre site. Ne peut-on pas se fier au Rav Mazouz zatsal, d'origine tunisienne, dont l'autorité est largement reconnue ? De plus, il me semble que beaucoup de textes concordent avec le fameux "'Hazon Ovadia" du Rav Ovadia Yossef chlita. Ne saurait-il pas lui non plus de quoi il parle ? Animé par un souci de "Kinat Haémet" je vous serais reconnaissant si vous m'éclaircissiez.
Je vous prie de croire à l'expression de mon plus profond respect et vous remercie du temps que vous consacrerez à me répondre.
Kol touv !

Rav Zécharia Zermati
Lundi 9 décembre 2002 - 23:00

Chalom,

Le Sidour que vous citez n'a rien à voir avec les Psakim du Rav Matslia'h Mazzouz, que D.. venge son assassinat.

Je ne comprends pas le terme "brocardé", me concernant je ne suis pas d'accord sur de nombreux points et ces points je les ai résumés en un livre de Hala'ha, ceci est la voie des Sages juifs depuis la nuit de Temps. Je ne suis pas là pour en faire des floritures ou des marques de faux respects lorsque je parle de Hala'ha et que j'ai sur qui compter : 600 ans de patrimoine et des milliers de Psakim devant mes yeux.

Le fait qu'il concorde ou non avec un autre Sidour ne répond pas aux problèmes que j'ai soulevés, que ces Siddourim ne vont pas de paire avec la Massoret Séfaradit antique, ni avec ses Sages auteurs des Siddourim qui étaient de véritables "Anges" dans ce monde et eux aussi, savaient de quoi ils parlaient!

Je le sais tous ces nouveaux Siddourim qui n'ont rien à voir avec le Nosa'h Séfaradi ne sont qu'une copie d'un premier Kilkoul et maintenant qui mieux mieux!

Concernant la kinat HaEmet,vous étes mal tombés avec moi, tout ce qui me dirige est le Emet, avec ou sans Guirshaim ( אמ"ת ר"ת אלגריה מרוקו תוניס ותריפולי et la plupart de mes écrits en Hébreu et en français, le rappellent dans leur titre, plutot que de rappeler mon nom (comme le recommande le Rokéa'h et le font la plupart des auteurs).

En cela je l'ai déja dit, et si vous avez le niveau Toranique, je vous poserai des difficultés et soulignerai des escamotages que ces Sidourim présentent et si le Emet vous dirige vous reviendrez bien vite au Siddour de vos Pères.

Je ne suis, en cela, que l'éléve de mes maitres ou amis, le Rav Chalom Messas grand Rabbin de Jérusalem, le Rav Yossef Messas ancien de 'Haifa, le Rav David Chlouche garnd Rabbin de Nétanya , le Rav Abraham 'Hazan ancien garnd Rabbin de la police et prisons en Israael, le Rav Na'houm Lévy auteur du sidour Od Avinou 'hai, le Rav Ben tsion Hacohen petit fils de rabbi Moshé Khalfon hacohen de Djerba et auteur de Sfat Emet etc... je ne suis peut etre qu' un peu plus saignant, c'est tout!

Avec tout le respect de la Torah de vérité.

Rav Zécharia Zermati.
Rav et Morei Tsédek- Jérusalem.
Directeur du Centre Torani Torat EMET

Anonyme
Vendredi 13 décembre 2002 - 23:00

J'ai trois questions sur la réponse 2903.
La première est de savoir si le Tefilat Hahodech est encore édité dans sa version originale, et pas en copies comme celles que vous citiez.
La deuxième est de savoir le nom du livre ou vous contestiez les "corrections" du ich Masliah.
La troisième est une contestation: je pense tout de même qu'il existe des coutumes différentes au sein de l'Afrique du Nord. Par exemple, mon rabbin de Marrakech affirme que dans sa ville, ils avaient l'habitude dans le Osseh Chalom de dire Véal Yérouchalayim. Coutume n'existant pas à ma connaissance en Algérie.
Merci beaucoup de prendre de votre temps pour répondre à mes questions.

Rav Zécharia Zermati
Samedi 14 décembre 2002 - 23:00

Chalom,

1. le Téfilat ha'hodesh n 'a pas été encore réédité dans sa version originale, un des grands Rav de la ville de 'Haifa m'a dit, il ya de cela une année, qu'il y travaille.

2. "Yékréouhou béemet". pas seulement les ''corrections" du Ich Matslia"h mais celles de la plupart des nouveaux Sidourim présentés comme Séfaradim.

3. il n'y a pas de contestation, il existe des centaines de Coutumes différentes en Afrique du Nord, en Algérie même et même dans une même ville du Maroc. Concernant le Ossei chalom c'est un 'hidoush, mais des milliers de Minahguim sont partagés à toutes ses commnuautés, concernant la prière les différences de Nosa'h sont, croyez moi, minimes.

Je parle de modifications opérées dans une prière qui tient des plus grands décisionnaires des villes d'Espagne, voici un exemple et départ de reflexion pour vous; dans tous les Sidourim Séfaradim ont trouvera DEA BINA VEASKEL et non KHOKHMA BINA VADAAT.
y compris pour les Mékoubalim!

Chalom.